Narrativas, Pós Colonialismo E Tradução: Vozes E Olhares Em Galvez Imperador Do Acre E Sua Versão Para A Língua Inglesa

Experimente 7 dias Grátis Promoção válida para novos usuários. Após 7 dias, será cobrado valor integral. Cancele quando quiser.

Sinopse

Narrativas, Pós-Colonialismo e Tradução: vozes e olhares em Galvez Imperador do Acre e sua versão para a língua inglesa é o resultado de uma pesquisa de mestrado que objetivou analisar a obra Galvez, Imperador do Acre (1976) de Márcio Souza e sua tradução para a língua inglesa The Emperor of the Amazon (1980) a partir de diferentes perspectivas. Em primeiro lugar, observando e explorando a relação entre história e ficção, verdade/invenção. Em seguida, uma análise do romance de Márcio Souza, caminhando pelas concepções da teoria Pós-colonial com o intuito de verificar de que forma os povos nativos e habitantes do Acre são representados no romance. E em um último momento, os caminhos desta pesquisa nos levam até́ o campo da tradução, e ainda de mãos dadas com o Pós-colonial analisamos o romance na sua versão em português e sua versão em inglês a fim de verificar de que forma Thomas Colchie traduz a Amazônia acreana e as pessoas desse lugar.